"Ванина Ванини": анализ новеллы, главные герои. Тема Проблематика новеллы Стендаля «Ванина Ванини» Исторические события, положенные в основу произведений Стендаля, период Реставрации во Франции и Италии, италийские походы Наполеона, движение карбонариев П

Тема Италии в творчестве Ф. Стендаля на примере новеллы «Ванина Ванини»

В новелле «Ванина Ванини» Стендаль обращается к итальянской тематике, которая всегда была больше, чем просто его увлечение.

Сопоставляя исторические пути Франции и Италии, он считал, что раннее образование французского абсолютистского государства, сопровождавшееся возникновением «света» с его тиранией общепринятого этикета, подорвало в образованном французе непосредственность, личную инициативу, способность отдаться душевному порыву. Эта своего рода духовная скованность особенно усилилась после утверждения во Франции буржуазной нравственности с ее расчетливостью. Другое дело - итальянцы. Историческая трагедия Италии, остававшейся раздробленной вплоть до XIX века, привела к тому, что итальянец не был стеснен в своих поступках политической властью, а отсутствие развитой гражданской жизни в стране направило всю нерастраченную душевность в сторону частных отношений. Итальянский характер проявляет себя прежде всего в сильнейшей, сметающей все на своем пути любовной страсти. Но XIX век внес значительные коррективы в характер передового итальянца: действия, происходящие в Париже, вступление войск Французской республики в Италию разбудили дремавшее до этого национальное самосознание итальянского народа.

Создается новый тип людей, душа которых охвачена патриотической страстью. И происходит это в вентах карбонариев. В движение карбонариев появляются цельные характеры - энергичные, страстные, лишенные тщеславия, не разделяющие личное и общественное благо. Так Стендаль, современник великого исторического перелома, когда революционность буржуазной демократии уже дала трещину, а революционность пролетарская еще не сложилась, искал выход из своих сомнений в обращении к героическим характерам Италии, переживавшей исторически более ранний по сравнению с Францией этап революционного движения.

В 1829 году, во время работы над романом «Красное и черное», Стендаль опубликовал новеллу «Ванина Ванини» с примечательным подзаголовком: «Некоторые подробности относительно последней венты карбонариев, раскрытой в Папской области».

Создававшаяся почти одновременно с «Красным и черным» новелла «Ванина Ванини» в своей поэтике отличается от романа. Углубленный психологизм, проявляющийся во внутренних монологах героя, замедляющих развитие внешнего действия в романе, был по сути противопоказан итальянской новелле, самой ее жанровой природе и персонажам. Когда читаешь новеллу, то и дело охватывает нетерпение. Так и хочется поскорее узнать, что же будет дальше.

Герои новеллы - итальянский карбонарий Пьетро Миссирилли и римская аристократка Ванина Ванини. Они встретились в силу обстоятельств и полюбили друг друга. В сложной драматической ситуации мы видим совершенно разные, и даже противоположные стороны итальянского национального характера.

Пьетро Миссирилли - итальянский юноша, бедняк, который унаследовал лучшие черты своего народа, пробужденного Французской революцией. Он бережет свое достоинство, он горд, смел и независим. Ненависть к тирании, боль за отечество, страдающее под тяжким игом иноземцев и местных феодалов, приводят его в одну из вент карбонариев. Став ее вдохновителем и главой, Пьетро видит свое предназначение и счастье в борьбе за свободу Родины. Преданность опасному, но благому для Италии делу, патриотизм, честность и самоотверженность, присущие Миссирилли, дают нам право считать его характер героическим.

Юному карбонарию в новелле противопоставлена Ванина Ванини - натура сильная, яркая, цельная. Римскую аристократку, царицу бала, не знающую себе равных по красоте и знатности, случай сводит с Пьетро, раненным во время побега из тюрьмы, куда он попал после неудавшегося восстания. В нем Ванина обнаруживает те качества, которых не было у молодежи ее среды, не способной ни на подвиги, ни на сильные движения души.

Характерная особенность эпохи 1820-х годов - стремление к переменам в обществе, которых ждали с надеждой и волнением. Эта особенность нашла отражение в увлечении Ванины карбонарием. В эпоху Реставрации в Италии, остававшейся раздробленной и зависимой от Австрии страной, назревали события, которые должны были покончить с этим состоянием и привести к свободе и обновлению. «Новое» для Ванины воплощается в необычном для ее среды типе человека - карбонарии, герое, который в отличие от окружающих ее аристократов, по словам героини, «по крайней мере что-то совершил, а не только дал себе труд родиться».

Только вот любовь молодых людей обречена. Перед Пьетро встает выбор: личное счастье в браке с Ваниной или верность гражданскому долгу, который требует разлуки с нею и полной самоотдачи в революционной борьбе. Герой выбирает второе. Иначе решает для себя этот выбор Ванина: она не желает расставаться с любимым даже во имя свободы Родины. Ей чуждо то, что составляет смысл жизни Миссирилли. Она не видит преступления в предательстве и, потеряв своего героя, испытывает не муки совести, а досаду и унижение от того, что чувствует себя отвергнутой. Миссирилли же, сделав свой выбор между любовью и долгом, предпочитает тюрьму, кандалы и смерть личному счастью, обеспеченному ценой подлости. Для него невыносима мысль о том, что друзья сочтут его предателем. Но Ванине остаются непонятными и мотивы финального поступка Миссирилли, и представления о чести его.

Ванина - натура не менее цельная, чем Пьетро, но натура эгоистическая: движимая страстью, она стремится сохранить для себя возлюбленного и ради своей любви совершает предательство. Однако ей не удается победить «соперницу», которой для ее любимого оказывается Италия. «Ванина была потрясена: за все время разговора взгляд Пьетро заблестел только в то мгновение, когда он произнес слово «родина».» Он ни за что не примирится с предательством. «Покарайте, уничтожьте подлого предателя, будь это даже мой отец!» - говорит он, прежде чем добровольно присоединиться к другим карбонариям, заточенным в тюрьму по доносу Ванины.

Финал новеллы «Ванина Ванини» неожиданный. Можно было предположить, что Пьетро не простит Ванину после того, как та сознается в совершенном. Но, то, что он попытается её убить, назовет «чудовищем» - я не допускала этого в своих мыслях.

Я думала, что Ванина покончит жизнь самоубийством и тем самым покарает себя - «подлого предателя». Но она вышла замуж, что стало для меня еще большей неожиданностью. О какой же тогда любви к Пьетро она могла говорить?

«Ванина Ванини» диалектически связана с «Красным и черным». Мотив любви аристократки и плебея обыгран в новелле в аспекте вариаций итальянского национального характера. Вернувшись к этому мотиву в романе «Красное и черное», Стендаль придаст ему более острое - социальное - звучание.

Кроме того, герой новеллы близок к герою романа Жюльену Сорелю, но в жизни избирает противоположный путь. Пьетро Миссирилли - во многом итальянский двойник Жюльена Сореля: он обладает пылким мужеством, плебейской гордостью, верностью долгу перед самим собой, высоким чувством чести - все это сближает обоих молодых героев. Но Жюльен - герой безвременья, его понятия о счастье сложились в атмосфере карьеризма, и в этом его трагедия. Таким образом, то, что остается лишь в потенции у героя романа «Красное и черное» Жюльена Сореля, реализуется в революционном действии у Пьетро Миссирилли. Итальянский современник Сореля - борец патриотического движения, полностью раскрывшего все лучшие задатки его незаурядной натуры. Пьетро не знакомы внутренняя раздвоенность, сомнения и нравственные колебания: это» монолитная, героическая фигура революционера, человека действия - образ во многом исключительный не только для Стендаля, но и для всей литературы критического реализма во Франции.

Пьетро Миссирилли - олицетворение того характера, который Стендаль называл «итальянским характером», «самым величественным характером нового времени». Этот характер присущ человеку больших страстей, волевому, смелому, олицетворяющему собой свободолюбивый характер итальянского народа, который ни перед чем не остановится для осуществления своих благородных идеалов.

Интерес Стендаля к сильным несгибаемым личностям, в чьих душах происходит конфликт между "красным" и "черным", выразился и в его произведениях на итальянскую тему. Параллельно с "Красным и черным", в конце 20-х годов Стендаль обратился к художественному воплощению темы "итальянской страсти". К тому времени им уже были написаны книги "История живописи в Италии", “Прогулки по Риму”. Уже здесь Стендаль высказывает свои наблюдения над итальянским характером - наблюдения, складывающиеся в целую систему. Но это все была проза мемуарного, культурно-исторического и публицистического характера. В 1829 г. Стендаль дает первый художественный эскиз итальянского характера в замечательной новелле "Ванина Ванини".

Эта новелла - почти единичное в своем роде произведение по динамике характеров и сюжетов. В ней как будто в каждой строке аккумулирована необычная, огромная энергия взрывчатой силы. Здесь до предела энергично и страстно все - и характер героев, и развитие событий, и построение фраз. Все это с огромным ускорением стремится к развязке, и, конечно же, развязка эта - взрыв. Два равносильных и страстных характера противостоят здесь друг другу, но страсти, владеющие ими, различны по своей направленности.

Юноша-простолюдин Пьетро Миссирилли - человек, главная страсть которого - любовь к угнетенной родине, следовательно, страсть гражданская. Он руководитель тайного общества карбонариев - борцов за освобождение Италии от австрийского владычества.

Девушка - Ванина Ванини - аристократка, дочь одного из знатнейших патрициев Италии. Случай свел ее с Пьетро, и она его полюбила. Но полюбила так же бескомпромиссно, как Миссирилли любит родину. Эти две итальянские страсти столкнулись, и ни одна из них не уступит. Когда Миссирилли оказывается перед необходимостью выбирать между любовью к Ванине и любовью к Родине, он, не колеблясь, выбирает второе. Когда Ванина оказывается перед необходимостью выбирать между велением любви и велением гражданского долга, она, не колеблясь, выбирает первое. Она с полным сознанием своего права выдает карбонариев властям, надеясь, что теперь Пьетро будет безраздельно принадлежать ей. Но со столь же полным сознанием своего права Пьетро отвергает любовь Ванины, когда узнает о ее предательстве, и выбирает смерть. Обе страсти остались верны себе и исчерпали себя до предела. Почти очерк классицистической трагедии - и в то же время проблема "долг и чувство" решается далеко не столь однозначно.

Бесспорно, душевная симпатия Стендаля на стороне Миссирилли. Но легко заметить, что даже в Ванине он восхищается именно силой и цельностью страсти, независимо от ее роковых и предосудительных с моральной точки зрения последствий. Ванина ведь тоже знает, на что идет, когда совершает гнусное предательство. В сцене последнего свидания с Пьетро в тюрьме она рассказывая ему обо всех своих фантастических усилиях вызволить его и пытаясь тем самым убедить его в силе своей любви, прибегает, наконец, к последнему, самому вескому с ее точки зрения аргументу: "Но все это еще такая малость! Я сделала больше из любви к тебе". И она рассказала о своем предательстве. Понимаете, свое падение она воспринимает как высшую жертву любви. И это, конечно, тоже логика - логика безоглядной, пускай и эгоистической, пускай и аморальной, страсти.

Новелла "Ванина Ванини" была написана Стендалем во время работы над ‘‘Красным и черным”. И оба эти произведения - большой роман и маленькую новеллу - объединяет дух бунта революции. Новелла, как и роман, даже при трагическом исходе, не оставляет ощущения безысходности, над ней тоже парит вера, героическое одушевление.

Полюбившаяся Стендалю с юности Италия воспринималась им как страна сильных страстей и прекрасного искусства. Характеры итальянцев всегда особенно интересовали Стендаля.
Пребывание в Италии оставило глубокий след в творчестве Стендаля. Он с увлечением изучал итальянское искусство, живопись, музыку. Все больше возрастала в нем любовь к Италии. Эта страна вдохновила его на целый ряд произведений. Таковы прежде всего работа по истории искусства «История живописи в Италии», «Рим, Флоренция, Неаполь», «Прогулки по Риму», новеллы «Итальянские хроники»; наконец, Италия дала ему сюжет одного из крупнейших его романов - «Пармская обитель».
«Итальянские хроники» воспроизводят разные формы страстей. Выходят в Свет четыре повести – «Виттория Аккорамбони», «Герцогиня ди Паллиано», «Ченчи», «Аббатиса из Кастро». Все они представляют собой художественную обработку найденных писателем в архивах старинных рукописей, повествующих о кровавых трагических событиях эпохи Возрождения. Вместе с « Ваниной Ванини» они и составляют знаменитый цикл «Итальянских хроник» Стендаля.
Италии писатель обязан рождением замысла нового романа: в 1839 г за 52 дня Стендаль пишет «Пармскую Обитель». Все романы Стендаля, кроме последнего, не богаты интригой: можно ли назвать сложным сюжет « Красного и черного», например? Событием здесь становится рождение мысли, возникновение чувства. В последнем же романе Стендаль показывает себя непревзойдённым мастером сюжетостроения: здесь и предательство отца, и тайна рождения сына, и таинственное предсказание, и убийства, и заключения в тюрьму, и побег из неё, и тайные свидания, и ещё многое другое.

Важнейшей задачей современной литературы Стендаль считал психологический анализ. В одном из аспектов – в плане специфики национальной психологии – он разрабатывает характеры и событийную коллизию в новелле «Ванина Ванини» (1829) с примечательным подзаголовком: «Некоторые подробности относительно последней венты карбонариев, раскрытой в Папской области».
Создававшаяся почти одновременно с «Красным и черным» новелла «Ванина Ванини» в своей поэтике отличается от романа. Углубленный психологизм, проявляющийся в пространных внутренних монологах героя, замедляющих темп внешнего действия в романе, был по сути противопоказан итальянской новелле, самой ее жанровой природе и персонажам. Предельный лаконизм авторских описаний, стремительный поток событий, бурная реакция героев с их южным темпераментом – все это создает особый динамизм и драматизм повествования.
Герои новеллы – итальянский карбонарий Пьетро Миссирилли и римская аристократка Ванина Ванини, встретившиеся в силу обстоятельств и полюбившие друг друга, обнаруживают в сложной драматической ситуации совершенно разные и даже противоположные стороны итальянского национального характера.
Пьетро Миссирилли – итальянский юноша, бедняк, унаследовавший лучшие черты своего народа, пробужденного Французской революцией, горд, смел и независим. Ненависть к тирании и мракобесию, боль за отечество, страдающее под тяжким игом иноземцев и местных феодалов, приводят его в одну из вент карбонариев. Став ее вдохновителем и вождем, Пьетро видит свое предназначение и счастье в борьбе за свободу родины. (Его прототипом является друг Стендаля, герой освободительного движения в Италии Джузеппе Висмара.). Преданность опасному, но благому для Италии делу, патриотизм, честность и самоотверженность, присущие Миссирилли, позволяют определить его характер как героический.
Юному карбонарию в новелле противопоставлена Ванина Ванини – натура сильная, яркая, цельная. Римскую аристократку, не знающую себе равных по красоте и знатности, случай сводит с Пьетро, раненным во время побега из тюрьмы, куда после неудавшегося восстания он был брошен властями. В нем Ванина обнаруживает те качества, которыми обделена молодежь ее среды, не способная ни на подвиги, ни на сильные движения души.
В новелле "Ванина Ванини" сочетаются романтические и реалистические черты:
1. Романтическая завязка новеллы противопоставлено реалистическому началу новеллы: "Это случилось весенним вечером 182...года".
2. Образ главного героя Пьетро Миссирилли романтичен по своей сути. Он готов пожертвовать своей жизнью ради Родины.
Деятельность карбонариев относится к реалистическим чертам новеллы. Сведения о них даны с реалистической позиции. Типический характер карбонариев лишен типических обстоятельств. Он не показан в деятельности.
Образ Пьетро соединяет в себе романтические и реалистич. черты. Это образ цельной личности. Он является борцом за народное благо, за освобождение Родины.
3. Несмотря на социальное неравенство героев показана любовная коллизия (романтич и реалистич.)
4. К романтической черте мы можем отнести переодевание Ванины в мужские костюмы ради спасения Пьетро и ради своих эгоистических интересов.
5. Реалистич. черта-характеры героев детерминированы воспитанием и средой.
6. Попытки Ванины спасти Пьетро реалистические по содержанию, но романтические по форме.
7. Также можно отметить, что финал новеллы по содержанию является реалистическим.

Создавая практически романтический ореол вокруг главного героя Пьетро, Стендаль как реалист строго детерминирует черты его личности: страстность обусловлена тем, что он итальянец, национальностью героя объясняет автор и то, что после поражения он становится религиозным и считает свою любовь к Ванине грехом, за который он этим поражением наказан. Социальная детерминированность характера и убеждает героя – любимого и любящего – предпочесть родину любимой женщине. Дочь патриция Ванина выше всего ценит любовь. Она умна, выше своей среды по духовным запросам. «Несветскость» героини и объясняет оригинальность её характера. Однако, её незаурядности хватает лишь на то, чтобы во имя своей любви послать на смерть 19 карбонариев. Каждый из героев новеллы Стендаля по-своему понимает счастье и по-своему отправляется на охоту за ним.
Реалистически детерминируя яркие, как у романтиков, характеры, Стендаль строит такой же сложны сюжет, используя неожиданности, исключительные события: побег из крепости, появление таинственной незнакомки. Однако «зерно» сюжета – борьба венты карбонариев и её гибель – подсказано писателю самой историей Италии 19 века. Так в новелле переплетаются тенденции реализма и романтизма, но главенствующим остаётся реалистический пинцип социально-временной детерминированности. В этом произведении Стендаль показывает себя мастером новеллы: он краток в создании портретов (о красоте Ванины мы догадываемся по тому, что она привлекала всеобщее внимание на балу, где были самые красивые женщины, а южная яркость её передана указанием на сверкающие глаза и волосы, чёрные, как вороново крыло). Стендаль уверенно создаёт новеллистическую интригу, полную внезапных поворотов, а неожиданный новеллистический финал, когда карбонарий хочет убить Ванину за предательство, которым она гордится, и её замужество умещаются в несколько строк и
становятся той обязательной неожиданностью, подготовленной в психологической новелле внутренней логикой характеров.

Перед нами образец психологического реализма Стендаля. Его увлекает процесс изображения чувств. Герои счастливы до тех пор, пока их любовь лишена малейшего эгоизма.
«Ванина Ванини» диалектически связана с «Красным и черным» Мотив любви аристократки и плебея обыгран в новелле в аспекте вариаций итальянского национального характера.

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Стендаль
Ванина Ванини

Ф.Стендаль (Анри Бейль)

Ванина Ванини

Перевод с французского Н. Немчиновой.

Ванина Ванини

или Подробности о последней венте карбонариев,

раскрытой в Папской области

Это случилось весенним вечером 182... года. Весь Рим был охвачен волнением: пресловутый банкир герцог де Б. давал бал в новом своем дворце на Венецианской площади. В убранстве этого дворца сочеталось все великолепие искусства Италии и все ухищрения лондонской и парижской роскоши. Съехалось множество гостей. Английские аристократки – чопорные белокурые красавицы сочли за честь появиться на балу у банкира. Они слетелись целым роем. Красивейшие женщины Рима соперничали с ними прелестью.

В залу вошла под руку с отцом молодая девушка: сверкающие глаза и волосы, черные, как вороново крыло, изобличали в ней римлянку; все взгляды устремились на нее. В каждом ее движении сквозила необычайная гордость.

Гостей-иностранцев поражала пышность этого бала. "Никакие празднества монархов Европы не могут с ним сравниться", – говорили они.

У монархов Европы нет дворцов, созданных итальянским зодчеством; они вынуждены приглашать своих придворных дам, между тем как герцог де Б. приглашал только красивых женщин. В этот вечер его выбор оказался особенно удачен: мужчины были ослеплены. Собралось столько пленительных женщин, что трудно было решить, кому отдать пальму первенства. Но после недолгих колебаний царицей бала единодушно провозгласили княжну Ванину Ванини, черноволосую девушку с огненным взором. Тотчас же иностранцы и молодые римляне, покинув гостиные, столпились в бальной зале.

Отец девушки, князь Аздрубале Ванини, пожелал, чтобы она прежде всего протанцевала с двумя-тремя немецкими владетельными принцами. Затем она приняла приглашение нескольких англичан, весьма красивых и весьма знатных, но их накрахмаленный вид наскучил ей. Больше удовольствия ей, казалось, доставляло мучить молодого Ливио Савелли, по-видимому, страстно в нее влюбленного. Ливио был одним из самых блестящих молодых людей в римском обществе и тоже носил княжеский титул; но, если б ему дали почитать какой-нибудь роман, он на двадцатой странице отбросил бы книгу, заявив, что у него разболелась голова; в глазах Ванины это было большим недостатком.

Около полуночи на балу распространилась новость, которая вызвала много разговоров. В этот самый вечер из крепости Святого Ангела [Крепость Святого Ангела – старинная тюрьма в Риме.] бежал, перерядившись, содержавшийся в заключении молодой карбонарий; уже достигнув последних ворот тюрьмы, он в пылу романической отваги напал с кинжалом на солдат охраны, но его самого тоже ранили. Сбиры [Сбиры – полицейские стражники.] гонятся за ним по кровавым следам и надеются поймать его.

Пока все толковали об этом побеге, дон Ливио Савелли, восхищенный прелестью и успехом Ванины, почти обезумев от любви, воскликнул, провожая ее к креслу после танцев:

– Но скажите, бога ради, кто мог бы понравиться вам?

– Молодой карбонарий, бежавший сегодня из крепости. По крайней мере он что-то совершил, а не только дал себе труд родиться.

Князь Аздрубале подошел к дочери. Этот богач уже двадцать лет не требовал отчета от своего управителя, а тот давал ему в долг под весьма высокие проценты его же собственные деньги. Встретив князя на улице, вы приняли бы его за старого актера; вы даже не заметили бы, что пальцы у него унизаны массивными перстнями с очень крупными бриллиантами. Оба его сына вступили в орден иезуитов [Иезуиты – могущественный католический монашеский орден, основанный в XII веке.], затем сошли с ума и умерли. Он забыл их, а на свою единственную дочь Ванину гневался за то, что она не выходит замуж. Девушке уже девятнадцать лет, а она отвергает самые блестящие партии. В чем тут причина? Причина была та же самая, которая побудила Суллу [Сулла (138–78 гг. до нашей эры) – римский военачальник, противник народной партии.] отречься от власти: презрение к римлянам.

Наутро после бала Ванина заметила, что ее отец, человек на редкость беззаботный, никогда в жизни не бравший в руки ключа, чрезвычайно старательно запер дверь на узкую лесенку, которая вела в комнаты, расположенные на четвертом этаже дворца. Окна этих комнат выходили на террасу, заставленную апельсиновыми деревцами в кадках.

Ванина отправилась в город с визитами; когда она возвращалась, парадный подъезд был загроможден сооружениями для иллюминации, и карета въехала через задний двор. Ванина подняла глаза и, к удивлению своему, увидела, что в одной из комнат, которые так тщательно запер ее отец, отворено окно. Отделавшись от своей компаньонки, она поднялась на чердак и, поискав, нашла там забранное решеткой окошечко напротив террасы с апельсиновыми деревьями. Раскрытое окно, заинтриговавшее ее, было в двух шагах. В комнате, очевидно, кто-то поселился. Но кто?

На следующий день Ванине удалось достать ключ от дверцы, которая вела на террасу с апельсиновыми деревьями. Крадучись, она подошла к окну – оно все еще было открыто. Ванина спряталась за решетчатым ставнем. У задней стены комнаты она увидела кровать. Кто-то лежал на ней. Ванина смутилась, хотела убежать, но вдруг заметила женское платье, брошенное на стул. Присмотревшись, она различила на подушке белокурую голову; лицо показалось ей совсем юным. Теперь она уже не сомневалась, что это женщина. Платье, брошенное на стул, было все в крови; кровь запеклась и на женских туфлях, стоявших на столе. Незнакомка пошевелилась, и тогда Ванина заметила, что она ранена: грудь ей стягивала полотняная повязка, на которой расплылось кровавое пятно; повязку придерживали какие-то тесемки – видно было, что она сделана отнюдь не руками хирурга.

Ванина стала замечать, что теперь ее отец ежедневно около четырех часов дня запирается в своих комнатах, а затем идет навещать незнакомку; он оставался у нее очень недолго, а возвратившись, тотчас же садился в карету и отправлялся к графине Вителлески. Как только он уезжал, Ванина поднималась на маленькую террасу и наблюдала за незнакомкой. Она чувствовала глубокую жалость и симпатию к столь юной, столь несчастной женщине и пыталась разгадать ее историю. Окровавленное платье, брошенное на стул, казалось, было изодрано ударами кинжала. Ванина могла сосчитать на нем дыры.

Однажды она более отчетливо разглядела незнакомку: та лежала неподвижно, устремив в небо голубые глаза, словно молилась, и вдруг ее прекрасные глаза наполнились слезами. В эту минуту княжна едва удержалась, чтобы не заговорить с нею.

На следующий день Ванина решилась спрятаться на террасе перед появлением отца. Она видела, как дон Аздрубале вошел к незнакомке; он нес в руке корзиночку с провизией. Князь явно был встревожен, говорил мало и так тихо, что Ванина ничего не расслышала, хотя он не притворил застекленную дверь. Он вскоре ушел.

"Должно быть, у этой бедняжки очень опасные враги, – подумала Ванина, раз мой отец, человек такой беспечный, не смеет никому довериться и ежедневно сам поднимается сюда по крутой лестнице в сто двадцать ступеней".

Однажды вечером, когда Ванина, осторожно приблизившись, заглянула в окно, взгляд ее встретился со взглядом незнакомки, и все открылось. Ванина бросилась на колени и воскликнула:

– Я люблю вас, я ваш друг!

Незнакомка жестом попросила ее войти.

– Простите меня, простите, пожалуйста, – твердила Ванина. – Наверно, мое глупое любопытство кажется вам оскорбительным. Клянусь, я все сохраню втайне, а если вы пожелаете, я больше никогда не приду.

– Для кого не было бы счастьем видеть вас! – сказала незнакомка. – Вы живете здесь, в этом дворце?

– Конечно, – ответила Ванина. – Но вы, по-видимому, не знаете меня: я Ванина, дочь князя Аздрубале.

Незнакомка удивленно взглянула на нее, и, густо покраснев, добавила:

– Позвольте мне надеяться, что вы будете приходить каждый день, но я не хотела бы, чтобы князь знал об этом.

Сердце у Ванины сильно билось. Все манеры незнакомки казались ей исполненными достоинства. Эта несчастная молодая женщина, вероятно, оскорбила какое-то могущественное лицо, а может быть, в порыве ревности убила своего возлюбленного. Ванина и мысли не допускала, чтобы причина ее несчастий могла быть заурядной. Незнакомка сказала, что она ранена в плечо и в грудь и ей очень больно. Часто у нее идет горлом кровь.

– И к вам не пригласили хирурга? – воскликнула Ванина.

– Вы же знаете, что в Риме, – сказала незнакомка, – хирурги обязаны немедленно сообщать в полицию о всех раненых, которых они лечат. Князь так милостив, что сам перевязывает мне раны вот этим полотном.

Незнакомка с благородной сдержанностью избегала сетовать на свои несчастья. Ванина была без ума от нее. Только одно очень удивляло княжну: она не раз замечала, что во время серьезного разговора незнакомка сдерживала внезапное желание засмеяться.

– Мне хотелось бы знать ваше имя, – сказала княжна.

– Меня зовут Клементина.

– Так вот, дорогая Клементина, завтра в пять часов я приду навестить вас.

На следующий день Ванина увидела, что ее новой подруге стало хуже.

– Я позову к вам хирурга, – сказала Ванина, целуя ее.

– Нет, лучше умереть! – возразила незнакомка. – Я ни за что не соглашусь повредить своим благодетелям.

– Подождите! Хирург монсиньора Савелли-Катанцара, губернатора Рима, сын одного из наших слуг, – торопливо заговорила Ванина. – Он привязан к нам, а благодаря своему положению может никого не бояться. Напрасно мой отец не доверяет его преданности. Я сейчас пошлю за ним.

– Не надо, не надо! – воскликнула незнакомка с волнением, удивившим Ванину. – Приходите навещать меня, а если бог призовет меня к себе, я буду счастлива умереть на ваших руках.

На другой день незнакомке стало совсем плохо.

– Если вы любите меня, – сказала ей Ванина на прощание, – согласитесь принять хирурга.

– Если он придет, счастье мое рухнет.

– Я пошлю за хирургом, – настаивала Ванина.

Незнакомка, не отвечая, удержала ее и приникла губами к ее руке. Наступило долгое молчание; у незнакомки слезы навернулись на глаза. Наконец она выпустила руку Ванины и с таким видом, будто шла на смерть, сказала:

– Я должна вам сознаться: позавчера я солгала, назвав себя Клементиной. Я – несчастный карбонарий...

Ванина удивленно взглянула на нее, отодвинулась и встала со стула.

– Чувствую, – продолжал карбонарий, – что этим признанием я лишил себя единственной отрады, которая еще привязывает меня к жизни. Но я не хочу обманывать вас, это недостойно меня. Мое имя – Пьетро Миссирилли, мне девятнадцать лет; мой отец – бедный хирург в Сант-Анджело-ин-Вадо; я карбонарий. Нашу венту раскрыли. Меня в оковах привезли из Романьи в Рим, бросили в темный каземат, днем и ночью освещенный лишь маленькой лампочкой; там я провел тринадцать месяцев. Одной сострадательной душе явилась мысль спасти меня. Меня переодели в женское платье. Когда я вышел из тюрьмы и уже достиг последних ворот, один из караульных гнусно поносил карбонариев; я дал ему пощечину. Уверяю вас, я это сделал не из бесцельной удали – я просто забылся. Из-за этой моей опрометчивости за мной погнались по улицам Рима, и вот, в ночной темноте, раненный штыками, теряя силы от потери крови, я бросился в открытую дверь чьего– то дома. Слышу, солдаты бегут по лестнице за мной. Я прыгнул из окна в сад и упал в нескольких шагах от какой-то женщины, которая прогуливалась по аллее.

– Графиня Вителлески? Приятельница моего отца? – сказала Ванина.

– Как! Разве она вам говорила? – воскликнул Миссирилли. – Кто бы ни была эта дама, она спасла мне жизнь; имени ее никогда не надо произносить. Когда солдаты ворвались к ней, чтобы схватить меня, ваш отец уже увозил меня в своей карете... Мне плохо, очень плохо: вот уже несколько дней штыковая рана в плече не дает мне дышать. Я скоро умру и умру в отчаянии, оттого что больше не увижу вас...

Ванина слушала его нетерпеливо и поспешила уйти; Миссирилли не увидел в ее прекрасных глазах ни тени сострадания, а только оскорбленную гордость.

Ночью к нему явился хирург; он пришел один. Миссирилли был в отчаянии: он боялся, что больше никогда не увидит Ванину. Он стал расспрашивать хирурга; тот пустил ему кровь, но на вопросы ничего не отвечал. То же молчание и в следующие дни. Пьетро не сводил глаз с застекленной двери, в которую обычно входила с террасы Ванина. Он чувствовал себя глубоко несчастным. Однажды, около полуночи, ему показалось, что кто-то стоит в темноте на террасе. Неужели Ванина?

Ванина приходила каждую ночь и, приникнув к застекленной двери, смотрела на него.

"Если я заговорю с ним, – думала она, – я погибла! Нет, я больше никогда не должна его видеть".

Но, вопреки своему решению, Ванина невольно вспоминала, какую дружбу она чувствовала к этому юноше, когда так простодушно считала его женщиной. И после столь задушевной близости позабыть его? В минуты благоразумия Ванину пугало, что все для нее как-то странно изменилось с тех пор, как Миссирилли открыл свое имя, – все, о чем она прежде думала, все, что постоянно видела вокруг, отошло куда– то, заволоклось туманом.

Не прошло и недели, как Ванина, бледная, дрожащая, вошла вместе с хирургом в комнату карбонария. Она явилась сказать, что надо уговорить князя, чтобы он передал уход за больным кому-нибудь из слуг. Она пробыла только минуту, но несколько дней спустя опять пришла вместе с хирургом – из чувства человеколюбия. Однажды вечером, хотя Миссирилли стало уже гораздо лучше и у Ванины больше не было оснований бояться за его жизнь, она дерзнула прийти одна. Увидев ее, Миссирилли почувствовал себя на верху блаженства, но постарался скрыть свою любовь: прежде всего он не желал уронить свое достоинство, как и подобает мужчине. Ванина вошла к нему в комнату, сгорая от стыда, боясь услышать любовные речи, и, была очень опечалена, что он встретил ее словами дружбы, благородной, преданной дружбы, но без единой искры нежности.

Когда она собралась уходить, Пьетро даже не пытался удержать ее.

Через несколько дней она пришла опять. Встреча была точно такая же: те же почтительные уверения в преданности и вечной признательности. Ванина теперь совсем не стремилась охладить восторги юного карбонария: напротив, она боялась, что он не разделяет ее любви. Девушка, прежде столь гордая, с горечью почувствовала, как велико ее безумство. Она старалась казаться веселой, даже равнодушной, стала бывать реже, но никак не могла решиться совсем отказаться от посещений больного.

Миссирилли горел любовью, но, помня о своем низком происхождении и оберегая свое достоинство, решил, что позволит себе заговорить о любви лишь в том случае, если целую неделю не увидит Ванины. Гордая княжна оборонялась стойко.

"Ну что ж! – сказала она себе. – Я навещаю его, мне это приятно, но я никогда не признаюсь ему в своих чувствах".

Она подолгу засиживалась у больного, а он разговаривал с нею так, словно их слушали двадцать человек. Однажды вечером, после того как Ванина весь день ненавидела его и давала себе обещание держаться с ним еще холоднее, еще суровее, чем обычно, она вдруг сказала ему, что любит его. Вскоре они всецело отдались своему чувству.

Итак, безумство Ванины оказалось безмерным, но, надо признаться, она была совершенно счастлива. Миссирилли уже не старался оберегать свое мужское достоинство: он любил, как любят первой любовью в девятнадцать лет, как любят в Италии. С чистосердечием беззаветной страсти он даже признался гордой княжне, какую тактику применил, чтобы добиться ее взаимности. Он был счастлив и сам дивился, что можно быть таким счастливым.

Четыре месяца пролетели незаметно. И вот настал день, когда хирург возвратил больному свободу.

"Что мне теперь делать? – думал Миссирилли. – По-прежнему скрываться у одной из красивейших в Риме женщин? А подлые тираны, державшие меня тринадцать месяцев в темнице, где я не видел солнечного света, подумают, что они сломили меня. Италия, ты поистине несчастна, если твои сыны способны так легко покинуть тебя!"

Ванина не сомневалась, что для Пьетро будет величайшим счастьем навсегда остаться с нею: он и в самом деле казался вполне счастливым. Но злая шутка генерала Бонапарта горьким упреком звучала в душе этого юноши и влияла на его отношение к женщинам. В 1796 году, когда генерал Бонапарт покидал Брешию [Брешия – город в Ломбардии (Сев. Италия).], городские власти, провожавшие его до заставы, сказали ему, что жители Брешии чтят свободу больше, чем все остальные итальянцы.

"Да, – ответил он, – они любят разглагольствовать о ней со своими возлюбленными".

Пьетро несколько смущенно сказал Ванине:

– Сегодня, как только стемнеет, мне надо выбраться отсюда.

– Постарайся, пожалуйста, вернуться до рассвета. Я буду ждать тебя.

– На рассвете я уже буду в нескольких милях от Рима.

– Вот как! – холодно сказала Ванина. – А куда же вы пойдете?

– В Романью, отомстить за себя.

– Я богата, – продолжала Ванина самым спокойным тоном. – Надеюсь, вы примете от меня оружие и деньги.

Миссирилли несколько мгновений пристально смотрел ей в глаза и вдруг сжал ее в объятиях.

– Моя душа, жизнь моя! Ты все заставишь меня позабыть, даже мой долг, сказал он. – Но ведь у тебя такое благородное сердце, ты должна понять меня.

Ванина пролила много слез, и было решено, что он уйдет из Рима только через день.

– Пьетро, – сказала она на следующий день, – вы часто говорили мне, что человек с именем – ну, например, римский князь – и к тому же располагающий большим состоянием мог бы оказать делу свободы большие услуги, если когда-либо Австрия вступит в серьезную войну вдали от наших границ.

– Разумеется, – удивленно сказал Пьетро.

– Ну так вот! Вы отважный человек, вам недостает только высокого положения; я вам предлагаю свою руку и двести тысяч ливров дохода. Согласия отца я добьюсь.

Пьетро бросился к ее ногам. Ванина вся сияла от радости.

– Я люблю вас страстно, – сказал он, – но я бедняк и я слуга своей родины. Чем несчастнее Италия, тем больше должен я хранить верность ей. Чтобы добиться согласия дона Аздрубале, мне пришлось бы несколько лет играть жалкую роль. Ванина, я отказываюсь от тебя!

Миссирилли спешил связать себя этими словами: мужество его ослабевало.

– На свею беду, – воскликнул он, – я люблю тебя больше жизни, и покинуть Рим для меня страшнее пытки! Ах, зачем Италия еще не избавлена от варваров! С какой радостью я уехал бы с тобою в Америку.

Ванина вся похолодела. Ее руку отвергли! Гордость ее была уязвлена. Но через минуту она бросилась в объятия Миссирилли.

– Никогда еще ты не был мне так дорог! – воскликнула она. – Да, я твоя навеки... Милый мой деревенский лекарь, ты велик, как наши древние римляне!

– Все заботы о будущем, все унылые советы благоразумия позабылись. Это было мгновение чистой любви. И, когда они уже были в состоянии говорить рассудительно, Ванина сказала:

– Я приеду в Романью почти одновременно с тобою. Я прикажу прописать мне лечение на водах в Поретто [Поретто – курорт близ Форли, в Романье.]. Остановлюсь я в нашем замке Сан-Николо, близ Форли [Форли – города провинций того же названия, в области Романья.]...

– И там жизнь моя соединится с твоею! – воскликнул Миссирилли.

– Отныне мой удел на все дерзать, – со вздохом сказала Ванина. – Я погублю свою честь ради тебя, но все равно... Будешь ли ты любить опозоренную девушку?

– Разве ты не жена мне? – воскликнул Миссирилли. – Обожаемая жена! Я вечно буду тебя любить и сумею постоять за тебя.

Ванине нужно, было ехать в гости. Едва Миссирилли остался один, как его поведение показалось ему варварским. "Что такое родина? – спрашивал он себя. – Ведь эта не какое-нибудь живое существо, к которому мы обязаны питать признательность за благодеяния и которое станет несчастным и будет проклинать нас, если мы изменим ему. Нет, родина и свобода – это как мой плащ: полезная одежда, которую я должен купить, если только не получил ее в наследство от отца. В сущности, я люблю родину и свободу потому, что они мне полезны. А если они мне не нужны, если они для меня как теплый плащ в летнюю жару, зачем мне покупать их, да еще за столь дорогую цену? Ванина так хороша и так необычайна! За ней будут ухаживать, она позабудет меня. У какой женщины бывает только один возлюбленный? Как гражданин, я презираю всех этих римских князей, но у них столько преимуществ передо мною! Они, должно быть, неотразимы! Да, если я уйду, она позабудет меня, и я навсегда ее потеряю".

Ночью Ванина пришла навестить его. Пьетро рассказал ей о своих колебаниях и о том, как под влиянием любви к ней в душе его возник странный спор о великом слове "родина". Ванина ликовала.

"Если ему придется выбирать между мной и родиной, – думала она, – он отдаст предпочтение мне".

На соседней колокольне пробило три часа. Настала минута последнего прощания. Пьетро вырвался из объятий своей подруги.

Он уже стал спускаться по лестнице, как вдруг Ванина, сдерживая слезы, – сказала ему с улыбкой:

– Послушай, если бы во время твоей болезни о тебе заботилась какая-нибудь деревенская женщина, разве ты ничем не отблагодарил бы ее? Разве не постарался бы заплатить ей? Будущее так неверно! Ты уходишь, в пути вокруг тебя будет столько врагов! Подари мне три дня, заплати мне за мои заботы, как, будто я бедная крестьянка.

Миссирилли остался.

Наконец он покинул Рим и благодаря паспорту, купленному в иностранном посольстве, достиг родительского дома. Это была для семьи великая радость: его уже считали умершим.

Друзья хотели отпраздновать его благополучное возвращение, убив двух-трех карабинеров (так в Папской области называются жандармы).

– Не будем без крайней нужды убивать итальянцев, умеющих владеть оружием, – возразил им Миссирилли. – Наша родина не остров, как счастливица Англия; чтобы сопротивляться вторжению европейских монархов, нам понадобятся солдаты.

Спустя некоторое время Миссирилли, спасаясь от погони, убил двух карабинеров из пистолетов, подаренных ему Ваниной.

За его голову назначили награду.

Ванина все не приезжала в Романью. Миссирилли решил, что он забыт. Самолюбие его было задето; он часто думал теперь о том, что разница в общественном положении воздвигла преграду между ним и его возлюбленной. Однажды, в минуту горьких сожалений о былом счастье, ему пришло в голову вернуться в Рим, узнать, – что делает Ванина. Эта сумасбродная мысль едва не взяла верх над сознанием долга, но вдруг как-то в сумерки церковный колокол зазвонил в горах к вечерне, и так странно, будто на звонаря напала рассеянность. Это был сигнал к собранию венты, в которую Миссирилли вступил, лишь только вернулся в Романью. В ту же ночь все карбонарии встретились в лесу, в обители двух отшельников. Оба они спали крепким сном под действием опиума и даже не подозревали, для каких целей воспользовались их хижиной. Миссирилли пришел очень грустный, и тут ему сказали, что глава венты арестован и что своим новым главой карбонарии решили избрать его, Пьетро, двадцатилетнего юношу, хотя среди них были пятидесятилетние старики – люди, участвовавшие в заговорах со времен похода Мюрата в 1815 году. Принимая эту нежданную честь, Пьетро почувствовал, как забилось у него сердце. Лишь только он остался один, он принял решение не думать больше о молодой римлянке, так скоро забывшей его, и все свои помыслы отдать долгу освобождения Италии от варваров .

Два дня спустя Миссирилли в списке прибывших и выехавших лиц, который ему доставляли как главе венты, прочел, чту княжна Ванина прибыла в свой замок Сан– Николо. Имя это внесло в его душу радость и смятение. Напрасно он ради преданности родине подавил желание в тот же вечер помчаться в замок Сан-Николо – мысли о Ванине, которой он пренебрег, не давали ему сосредоточиться на своих обязанностях. На следующий день они встретились; Ванина любила его все так же. Задержалась она в Риме оттого, что отец, желая выдать ее замуж, не отпускал ее. Она привезла с собой две тысячи цехинов [Цехин – старинная золотая венецианская монета.].

Эта неожиданная поддержка очень помогла Миссирилли достойно выполнить его новые почетные обязанности. На острове Корфу [Корфу – остров в Средиземном море, недалеко от Италии.] заказали кинжалы, подкупили личного секретаря легата [Легат – папский представитель, наделенный большими полномочиями.], руководившего преследованиями карбонариев, и таким путем достали список священников, состоявших шпионами правительства.

Как раз в это время подготовлялся заговор – один из наименее (?) безрассудных, когда-либо возникавших в многострадальной Италии. Я не буду входить в излишние подробности, скажу только, что если б он увенчался успехом, Миссирилли досталась бы немалая доля славы. Благодаря ему несколько тысяч повстанцев поднялись бы по данному сигналу с оружием в руках и ждали бы прибытия предводителей. Приближалась решительная минута, и вдруг, как это всегда бывает, заговор провалился из-за ареста руководителей.

Лишь только Ванина приехала в Романью, ей показалось, что любовь к родине затмила в сердце Миссирилли всякую иную страсть. Гордость молодой римлянки была возмущена. Напрасно она старалась образумить себя – мрачная тоска томила ее, и она ловила себя на том, что проклинает свободу. Однажды, приехав в Форли повидаться с Миссирилли, она не могла совладать с собой, хотя до тех пор гордость всегда помогала ей скрывать свое горе.

– Вы и в самом деле любите меня, как муж, – сказала она. – Я не этого ждала.

Она разразилась слезами, но плакала она только от стыда, что унизилась до упреков. Миссирилли утешал ее; однако видно было, что он занят своими заботами. И вдруг Ванине пришла в голову мысль бросить его и вернуться в Рим. Она с жестокой радостью подумала, что это будет ей наказанием за слабость: к чему было жаловаться! В минуту молчания намерение ее окрепло, Ванина сочла бы себя недостойной Миссирилли, если б не бросила его. Она с наслаждением думала о его горестном удивлении, когда он будет напрасно ждать, искать ее тут. Но вскоре ее глубоко взволновала мысль, что она не сумела сохранить любовь этого человека, ради которого совершила столько безумств. Прервав молчание, она заговорила с ним. Она всеми силами добивалась хоть одного слова любви. Пьетро отвечал ей ласково, нежно, но так рассеянно... Зато какое глубокое чувство прозвучало в его голосе, когда, коснувшись своих политических замыслов, он скорбно воскликнул:

– Ах, если нас опять постигнет неудача, если и этот заговор раскроют, я уеду из Италии!

Ванина замерла: с каждой минутой ее все сильнее терзал страх, что она видит любимого в последний раз. Слова его заронили роковую искру в ее мысли.

"Карбонарии получили от меня несколько тысяч цехинов. Никто не может сомневаться в моем сочувствии заговору..." Прервав свое раздумье, она сказала Пьетро:

– Прошу тебя, поедем со мной а Сан-Николо, только на одни сутки! Сегодня вечером тебе нет необходимости присутствовать на собрании венты. А завтра утром мы уже будем в Сан-Николо, будем бродить по полям; ты отдохнешь, успокоишься, а тебе так нужны все твои силы и самообладание: ведь близятся великие события.

Пьетро согласился.

Ванина ушла от него, чтобы приготовиться к путешествию, и, как обычно, заперла на ключ ту комнату, где прятала его. Она поспешила к бывшей своей горничной, которая вышла замуж и теперь держала лавочку в Форли. Прибежав к этой женщине, Ванина торопливо написала на полях Часослова [Часослов – церковная книга, в которой, кроме молитв, есть и церковные песнопения.], оказавшегося в комнате, несколько строк, точно указав место, где должна была собраться ночью вента карбонариев. Она закончила донос следующими словами: "Вента состоит из девятнадцати человек. Вот их имена и адреса". Составив полный список, где отсутствовало только имя Миссирилли, она сказала этой женщине, пользовавшейся ее доверием:

– Отнеси книгу кардиналу-легату [Кардинал – высшее после папы духовное звание у католиков. Кардинал-легат – представитель папы, наделенный особыми полномочиями.]. Пусть он прочтет то, что написано на полях, и вернет ее тебе. Вот возьми десять цехинов. Если когда-нибудь легат произнесет твое имя, тебе не миновать смерти; но если ты заставишь его прочесть исписанную страницу, ты спасешь мне жизнь.

Все удалось превосходно. Легат так перепугался, что утратил всю свою вельможную важность. Он разрешил простолюдинке, желавшей поговорить с ним по секретному делу, не снимать маску, но приказал связать ей руки. В таком виде лавочница и появилась перед этим высоким сановником; он не решился выйти из-за огромного стола, покрытого зеленым сукном.

Легат прочел исписанную страницу, держа Часослов очень далеко от себя, из опасения, что книга пропитана каким-нибудь ядом. Затем он возвратил Часослов лавочнице и даже не послал шпионов по ее следам. Не прошло и сорока минут с тех пор как Ванина ушла из дому, а она уже повидалась с возвратившейся горничной и побежала к Миссирилли, твердо веря, что отныне он всецело принадлежит ей. Она сказала ему, что в городе необыкновенное движение, везде ходят патрули, даже по таким улицам, где их никогда не видели.

Миссирилли согласился. Они вышли пешком из города; неподалеку от заставы Ванину поджидала карета, где сидела ее компаньонка, молчаливая и щедро оплачиваемая наперсница. По приезде в Сан-Николо Ванина в смятении от своего чудовищного поступка с нежностью льнула к Пьетро. Но когда она говорила ему слова любви, ей казалось, что она разыгрывает комедию. Накануне, совершая предательство, она забыла об угрызениях совести. Обнимая возлюбленного, она думала: "Стоит теперь кому-нибудь сказать Пьетро одно слово, одно только слово – и он навеки возненавидит меня...".

Глубокой ночью в спальню вошел один из слуг Ванины. Человек этот был карбонарий, о чем она и не подозревала. Значит, у Миссирилли были тайны от нее даже в этом? Она содрогнулась. Слуга пришел предупредить Миссирилли, что в эту ночь в Форли оцепили дома девятнадцати карбонариев, a их самих арестовали, когда они возвращались с собрания венты. На них напали врасплох, но все же девяти карбонариям удалось бежать. Десять остальных карабинеры отвели в крепость. Войдя на тюремный двор, один из арестованных бросился в глубокий колодец и разбился насмерть. Ванина переменилась в лице; к счастью для нее, Пьетро этого не заметил: он мог бы прочесть в ее глазах совершенное ею преступление...


^ 9 Ванина Ванини Это новелла прообраз всех романов С. В ней отмечены конфликты страсти-любви, страсти-честолюбия(в душе В). Любовь к свободе борется с любовью к женщине (в душе Пьетро). Создавая почти романтический ореол вокруг главного героя Пьетро, С, как реалист, строго детерминирует черты его личности. Странность обусловлена тем, что он итальянец, национальностью автор объясняет и то, что после поражения П становиться религиозным и свою любовь к В считает грехом, за который он наказан поражением. Он предпочитает родину любимой женщине. Дочь патриция В выше всего ценит свою любовь. Она умна, выше своей среды по духовным запросам. Несветскость создает оригинальность ее характера. Однако всей ее оригинальности хватает на то, что бы во имя любви послать на смерть 19 карбонариев. Каждый из героев новеллы по своему понимает счастье и по-своему отправляется на охоту за ним. Полюбившаяся Стендалю с юности Италия воспринималась им как страна сильных страстей и прекрасного искусства. Характеры итальянцев всегда особенно интересовали Стендаля « Итальянские хроники» воспроизводят разные формы страстей. « Ванина Ванини», входящая в них, изображает судьбу двух разных, но сильных натур. Писатель соединил то, что стало основной приметой его романов: политическое событие (вента карбонариев) и человеческий характер (Ванина Ванини). Эта новелла стала как бы прообразом романов Стендаля. В ней намечены конфликты страсти-любви, страсти – честолюбия (в душе Ванины). Любовь к свободе здесь борется с любовью к женщине (в душе Пьетро Миссирилли). Стендаль изобрёл истинное достоинство, которое не может быть отмечено никаким орденом, покупаемым за деньги – это смертный приговор борцу за свободу родины. Всё это будет развито позже, в « Красном и чёрном»: в образе Матильды, Жюльена Сореля, графа Альтамиры, а так же в « Пармской обители»: в образах Сансеверины, Фабрицио дель Донго, Клелии Конти, Ферранте Пала. Создавая практически романтический ореол вокруг главного героя Пьетро, Стендаль как реалист строго детерминирует черты его личности: страстность обусловлена тем, что он итальянец, национальностью героя объясняет автор и то, что после поражения он становится религиозным и считает свою любовь к Ванине грехом, за который он этим поражением наказан. Социальная детерминированность характера и убеждает героя – любимого и любящего – предпочесть родину любимой женщине. Дочь патриция Ванина выше всего ценит любовь. Она умна, выше своей среды по духовным запросам. «Несветскость» героини и объясняет оригинальность её характера. Однако, её незаурядности хватает лишь на то, чтобы во имя своей любви послать на смерть 19 карбонариев. Каждый из героев новеллы Стендаля по-своему понимает счастье и по-своему отправляется на охоту за ним (« Я беру одного из людей, которых я знал, и говорю себе: этот человек приобрёл определённые привычки, отправляясь каждое утро на охоту за счастьем, а затем придаю ему немного более ума». В основе его искусства лежит опыт. С. Убеждён, что нет « ни совершенно хороших, ни совершенно дурных людей». Человек определяется тем, что он понимает под « счастьем», т.е. целью своей жизни и средствами её достижения.) Реалистически детерминируя яркие, как у романтиков, характеры, Стендаль строит такой же сложны сюжет, используя неожиданности, исключительные события: побег из крепости, появление таинственной незнакомки. Однако «зерно» сюжета – борьба венты карбонариев и её гибель – подсказано писателю самой историей Италии 19 века. Так в новелле переплетаются тенденции реализма и романтизма, но главенствующим остаётся реалистический пинцип социально-временной детерминированности. В этом произведении Стендаль показывает себя мастером новеллы: он краток в создании портретов (о красоте Ванины мы догадываемся по тому, что она привлекала всеобщее внимание на балу, где были самые красивые женщины, а южная яркость её передана указанием на сверкающие глаза и волосы, чёрные, как вороново крыло). Стендаль уверенно создаёт новеллистическую интригу, полную внезапных поворотов, а неожиданный новеллистический финал, когда карбонарий хочет убить Ванину за предательство, которым она гордится, и её замужество умещаются в несколько строк и становятся той обязательной неожиданностью, подготовленной в психологической новелле внутренней логикой характеров.

^ 10. Восприятие Наполеона в романах Стендаля «Красное и черное» и «Пармская обитель»

«Красное и черное» Главный герой Жюльен Сорель. В начале романа он, воспитанный наполеоновским солдатом, «бредит военной карьерой», свято верит истинам «Мемориала святой Елены», ре­ляциям великой армии Наполеона и «Исповеди» Руссо. Он свято хранит портрет На­полеона, видя в нем героя третьего сословия, мечтая повторить его подвиги. Размышления о Наполеоне называют его цель – подняться над этим миром и диктовать ему свои законы. Но в тюрьме молодой человек, заново осмысливает свою жизнь, понимает, что все его успехи ничто по сравнению с любовью госпожи де Реналь. Прежние оболщения исчезают, мемориал с острова Св. Елены кажется ложью: миф, связанный с именем Наполеона, рассеивается. «Пармская обитель». Если в предыдущем р омане сопоставление време­ни действия с эпохой Наполеона возникало эпизодичёски и лишь в сознании героев, то в.. новом романе эпоха Наполеона включа­ется в само повествование; перд нами значительный временной отрезок - с 1796 года, года вступления французских войск в Милан, по 1831 год - до последних дней восстания карбонариев. В центре сюжета - судьба Фабрицио дель Донго и его тетки, вышедшей сначала замуж за наполеоновского офицера, а потом ставшей герцогиней Сансеверина. Именно с ней в роман и в жизнь, Фабр ицио_входит тема Наполеона. Сто дней свидетелем и участником которых стал Фабрицио, дали возможность.Стен­далю показать иллюзорность представлений о Наполеоне как о провозвестнике свободы. Однако восхищение его величием парадоксально оправдывается ничтожеством общественных установ­лений, которые складываются после падения этого кумира. Под влиянием тетки и ее мужа, офицера армии Наполеона, мальчик, а затем юноша становится ярым бонапортисотом и бежит тайно во Францию, чтобы сражаться вместе со своим кумиром, вернувшимся с Эльбы. Но его ждет жестокое разочарование, когда он на поле Ватерлоо понимает, что такое война, а вернувшись на родину, убеждается, что военным ему стать совершенно не возможно из соображений политических. Первое разочарование избавляет его от восторженности. В это время он едва грамотен, духовно не развит, в его наивной душе нет раздвоенности и он несколько напоминает Жюльена своей увлеченностью гением Наполеоном.

^ Билет 11. Итальянская тема в романе Стендаля « Пармская обитель»

Полюбившаяся Стендалю с юности Италия воспринималась им как страна сильных страстей и прекрасного искусства. Характеры итальянцев всегда особенно интересовали Стендаля « Итальянские хроники» воспроизводят разные формы страстей. Выходят в Свет четыре повести – « Виттория Аккорамбони», « Герцогиня ди Паллиано», « Ченчи», « Аббатиса из Кастро». Все они представляют собой художественную обработку найденных писателем в архивах старинных рукописей, повествующих о кровавых трагических событиях эпохи Возрождения. Вместе с « Ваниной Ванини» они и составляют знаменитый цикл « Итальянских хроник» Стендаля.

Италии писатель обязан рождением замысла нового романа «Пармскую Обитель». В последнем же романе Стендаль показывает себя непревзойдённым мастером сюжетостроения: здесь и предательство отца, и тайна рождения сына, и таинственное предсказание, и убийства, и заключения в тюрьму, и побег из неё, и тайные свидания, и ещё многое другое.

Стендаль решил добиться успеха у публики, но вместе с тем не утратил своих достижений писателя – психолога: характеры выписаны ещё более выпукло, чем в ранних романах, нет длиннот в описании состояний персонажей. Яркий колорит Италии придаёт всему повествованию особенную красочность. Есть и другие новые черты. Так, например, только здесь мы встречаем очень своеобразное напутствие юному аристократу Фабрицио: « Старайся зарабатывать деньги трудом, полезным обществу. Я предвижу небывалые перемены: может быть, через пятьдесят лет праздных людей не захотят терпеть». Если в двух предыдущих романах сопоставление времени действия с эпохой Наполеона возникало эпизодически, то в новом романе она включена в само повествование: перед нами знаменательный временной отрезок – с вступления французских войск в Италию до восстания карбонариев. Это даёт возможность расширить наблюдение. Двор и придворные нравы пармских правителей принцев Рануциев Эрнестов, отличающихся один от другого в основном только порядковым номером – 3,4 или 5тый (как, по мнению Стендаля, и короли Франции), законы и беззакония, творимые в Парме, тоже в сатирически сгущенном тоне воспроизводят Францию.

Роман называется « Пармская Обитель» - его композиционным и идейным центром является политическая тюрьма – монастырь, возвышающаяся над городом. Попавшие туда по ложному доносу, обвиненные в несовершённых преступлениях, погибают там без суда и следствия. Это символ беззакония и произвола, создающий основную тональность романа.

Главным врагом тирании Стендаль снова изображает мысль. Правителю Пармы принадлежать слова: « Умный человек, как ни старается следовать благим принципам, всегда в чём-нибудь окажется сродни Вольтеру и Руссо». Благие принципы здесь – это покорность, Руссо и Вольтер – это бунт. Религия и церковники, как и в « Красном и Чёрном» снова становятся предметом иронического воспроизведения, но теперь это уже не безансоновский приход, а организованная система, подавляющая всё смелое и самостоятельное в человеке, государство в государстве, основанное на лицемерии и произволе. Юному Фабрицио дель Донго умудрённый жизненным опытом граф Моска советует скрывать свой ум, когда он окажется в среде церковников, принять их правила поведения как правила игры в вист. Но это не правила нормальной жизни, а нечто, совершенно противоположное человеческим потребностям.

В центре сюжета – судьба Фабрицио и его тётки, вышедшей сначала замуж за наполеоновского офицера, а потом ставшей герцогиней Сансеверина. Именно с ней в роман входит тема Наполеона. Сто дней, свидетелем и участником которых стал Фабрицио, дали возможность Стендалю показать иллюзорность представлений о Наполеоне как о предвестнике свободы. Однако восхищение его величием парадоксально оправдывается ничтожностью общественных устремлений, которые складываются после падения этого кумира.

Герои романа, не получив возможности обрести счастье в свободе – Наполеон или не опавдал их надежд, или оказался ими ложно понят, - « отправляются на охоту за счастьем» в любви. Но оно в последнем романе Стендаля достижимо лишь путём обмана. Джина Пьетранера, любя графа Моску, может стать только его любовницей и при этом ещё должна выйти замуж за графа Сансеверина. Клелия Конти, чтобы спасти жизнь любимому ею Фабрицио, сначала подсыпает снотворное своему отцу, а затем вынуждена пойти замуж за нелюбимого маркиза Крещенци. Фабрицио и Клелия инсценируют смерть и похороны своего сына, чтобы иметь возможность видеть его. Так вынуждены поступать честные люди, а бесчестные – их большинство – посылают других на смерть, если это необходимо для их престижа, или, в лучшем случае, заставляют поступиться честью, как к этому принуждает герцогиню Сансеверину очередной Рануций Эрнест.

Действие романа происходит в Италии. Автор передаёт страстные характеры итальянцев, аргументирует их поступки присущей их нации проницательностью, непринуждённостью и отсутствием тщеславия, прирожденной сдержанностью, сочетающейся с пылкостью, порой и религиозной суеверностью. Именно с таких позиций становятся понятны поступки графа Моски, Фабрицио, Клелии, Ферранте Пала. Основное внимание автора сосредоточено на характерах Джины Сансервери и Фабрициою В Джине автора больше всего привлекает способность безраздельно отдаваться чувствам, сочетающаяся с благородством помыслов, с уважением к людям, действительно достойным его, будь то аристократ или её слуга. Карбонарий Ферранте Пала, убеждения которого не разделяет герцогиня, пользуется её покровительством, ибо это по-своему честный человек. Она может приказать отравить князя Рануция Эрнеста, ибо он низкий предатель, и не будет при этом испытывать угрызений совести. Только любовь к племяннику, которую она воспринимает как ужасающее кровосмешение, вызывает её страдания. Но она итальянка, и не может допустить торжества сопреницы: если бы она захотела, то Клелия не вышла бы замуж за маркиза Крещенци. Среди итальянок её типа Стендаль называет вполне реальное лицо – Анжелу Пьетагруа, нравственность которой определялась страстью, а не рассудком. Фабрицио, как и его предшественники в романах Стендаля, отправляется на охоту за счастьем. Меняются его представления о жизни. Под влиянием тётки Джины и её мужа, офицера армии Наполеона, Фабрицио бежит тайно во Францию, сражаться вместе со своим кумиром. Но Фабрицио ждёт жестокое разочарование, когда он на поле Ватерлоо понимает, что есть война. И это первое разочарование избавляет его от восторженности. Принимая условия игры в вист, он изучает теологию в Неаполе, хотя духовная карьера не прельщает его. Только в Неаполе он понимает, что необходимо знать многое, чтобы жизнь стала поистине значительной. Принимая правила игры своего времени, Фабрицио не особенно задумывается о морали, много читает и увлекается археологией, но честолюбие у него отсутствует, он ищет любви, ибо он – итальянец. Долгое время ему кажется, что он не способен на это чувство. Только встреча с Клелией Конти по-настоящему пробуждает душу героя. Именно желание добиться её любви изменяет его личность. От прежнего легкомыслия не остаётся и следа, все его помыслы направлены на любимую женщину. Он делает карьеру, но это его не радует. Даже успехи Фабрицио как проповедника стимулированы желанием увидеть возлюбленную на своих проповедях. Со смертью Клелии и сына жизнь его теряет смысл, и он становится монахом картезианского монастыря, где через год умирает. Фабрицио отличается от своих предшественников особой итальянской эмоциональностью, непосредственностью реакций, безразличием к тому, какое общественное положение он занимает. Последнее, однако, может быть последствием того, какое высокое положение ему обеспечено благодаря заботам тётки и графа Моски. Он не стремится познать окружающий мир, принимая его таким, каков он есть. Жизненное поражение возвращает Фабрицио к присущей ему созерцательности. Снова перед нами талантливая личность, и снова автор приходит к убеждению, что честному и умному человеку нет места в этом мире.

Знаменуя высший этап и подлинный итог творческой эволюции Стендаля, «Пармская Обитель» представляет собой сложное жанровое единство, отразившее своеобразие развития художественного метода писателя. Новый роман демонстрировал зрелость мастерства создателя социально-психологического романа.

^ 12. Бальзак «Этюд о Бейле»

В 1 части Б. выделяет 3 формы лит-ры

1. литра образов(романтизм Гюго)

2.литра идей (герой-деятельные натуры, Стендаль)

3.эклектическая литра (1+2 Скотт)

2 части – о романе Пармская обитель

Оценил оч высоко, это роман-загадка, но выделил неточности:

1.Композиция

2.герой Фабрицио (сам герой не обладает талантом и целеустремленностью, но окружен талантл людьми, поэтич фигурами)

3. Краткость описания пейзажа

4. Стиль, небрежный слог (допускает грам ош)

В статье 1840 года « Этюд о Бейле» Бальзак назвал свой метод «литературным эклектицизмом», видя в нём соединение у «двусторонних умов» лиризма, драматизма и одической возвышенности. « Идея, ставшая образом, - это искусство более высокое», - писал он там же, утверждая необходимость соединения рационализма Просвещения с вдохновением романтизма, стремившегося показать жизнь души человека. Вместе с тем, Б утверждал, что роман должен быть «лучшим миром».

^ 13. Предисловие к «Человеческой комедии» как манифест художественных принципов Бальзака. Основные принципы своего творчества Бальзак изложил в «Предисловии к «Человеческой комедии» в 1842 г. Это манифест реалистического искусства Франции. В основе его метода лежит научность. Это утверждение взаимной связи и взаимной обуслов­ленности всех частей живого организма, а у писателя - единство общественного организма при его кажущейся дробности и разоб­щенности; вместе с тем это утверждение зависимости каждого организма от окружающей среды, а также поиски системы в жизни Общества и причинно-следственных связей его развития. Соот­нося мир природы с человеческим обществом, Бальзак постоянно помнил о существенных различиях и о большем числе причин и их большей сложности, когда идет речь о мире людей. Именно поэтому писатель утверждал, что человеческое общество необхо­димо изображать в постоянном изменении, зависящем от «ступеней цивилизации», отстаивая тем самым необходимость социально-временной детерминированности в литературе. Создавая свою историю общества как историю нравов, Бальзак исходил из необходимости описывать, «мужчин, женщин и вещи», понимая под «вещами» «материальное воплощение мышления людей. Вещи у Бальзака - это убеж­дения людей, объективный ход событий, в романном мире - ма­териальные предметы, реалии, характерные для определенного исторического времени. Именно поэтому столь большое место он уделяет описаниям места действия, портретов персонажей, их одежды: все это в совокупности определяет убеждения героя, его социальную функцию, время, его создавшее. Вещи у Бальзака - это та среда, где обитает его герой. Его суждения о соци­альной среде были новым словом в теории и практике литературы его времени. Его реализм аналитичен, автор исследует причины появления тех или иных типов, сущность тех или иных типов, со­зданных социальной средой. Среду социальную Бальзак считал основным «двигателем» страстей и событий в человеческом обще­стве. Причем каждой среде, показывает писатель в своих романах, присущ свой «подвид» этого «двигателя». Он обращал внимание именно на эти различные «соци­альные двигатели» разных социальных сред - буржуазной, обла­дающей стремлением подчинить себе прежних господ-аристокра­тов, и аристократической, сохранявшей желание всеми силами удержать ускользающее господствующее положение. Видеть движение истории, раскрывая его в судьбах простых людей, учил Бальзака В. Скотт, воздействие которого ощутимо на всем творчестве французского писателя. Но у Бальзака исто­ризм прошлого сменился историзлюм настоящего, присущим реализму. Создавая историю нравов своего времени, Бальзак считал не­обходимым, вслед за В. Скоттом, изображать современное обще­ство через изображение личных отношений. В центре его повест­вования стоят семьи и семейные отношения, но автор показывает, как они подчиняются основным тенденциям времени, как отношения в семьях Растиньяков, де Ресто, Нюсинженов, Тайферов - буржуа и аристократов - строятся на денежных расчетах, как умирающий отец Горио восклицает, что за деньги можно купить все, даже дочерей. Лишь труженики Бьяншон, Деплен и им по­добные оказываются способны на проявление искреннего челове­ческого участия: их не коснулась все разъедающая власть золота. Утверждая, что историком должно быть само французское обще­ство, и отводя себе - автору - роль секретаря, Бальзак вместе с тем заявлял, что роман должен быть «лучшим миром», писатель - равным государственным деятелям, ибо он высказывает опреде­ленное мнение о «человеческих делах», дает «философию исто­рии», исходя из «полной преданности принципам». О себе он го­ворил, что пишет историю своего общества, основываясь на прин­ципах религии и монархии. Стремясь найти соци­альную устойчивость, он идеализировал законную - легитимную - монархию, надеясь на твердую власть короля. Устойчивость соз­дается, по его мнению, и религией. Но во всей «Человеческой комедии», писал соотечественник Бальзака Лндре. Вюрмсер, «вы не отыщете дифирамбов монархизму или католицизму».

^ 14. Эстетические принципы Бальзака в новелле «Неведомый шедевр» «Неведомый шедевр» (1830) посвящен соотношению правды жизни и правды искусства. Особенно важны позиции художников Порбуса (Фран­суа Порбус Младший- фламандский художник, ра­ботавший в Париже) и Френхофера - личности, вымышленной автором. Столкновение их позиций раскрывает отношение Баль­зака к творчеству. Френхофер утверждает: «Задача искусства не в том, чтобы копировать природу, но чтобы ее выражать, (...) Иначе скульптор исполнил бы свою paботу, сняв гипсовую копию с женщины(...). Нам должно схватывать душу, смысл, движение
и жизнь». Сам Френхофер задастся невыполнимой и противоречащей целям подлинного искусства целью: он хочет на полотне с помощью красок создать живую женщину. Ему даже кажется,
что она ему улыбается, что она - его Прекрасная Нуазеза- ды­шит, весь ее облик - физический и духовный-превосходит облик реального человека. Однако это идеальное и идеально выполнен­ное существо видит только сам Френхофер, а его ученики, в том числе и Порбус, в углу картины разглядели «кончик голой ноги, выделявшейся из хаоса красок, тонов, неопределенных оттенков,
образующих некую бесформенную туманность - кончик прелестной ноги, живой ноги». Увлеченность, с одной стороны, формой, а с другой - желанием поставить искусство выше реальной дей­ствительности и подменить им реальность привело гениального художника к катастрофе. Сам Бальзак, не принимая ни субъек­тивности, ни копирования в искусстве, убежден, ч то оно должно выражать природу, схватывать ее душу и смысл.

^ 15. Образ Гобсека в новелле Бальзака «Гобсек». Глав­ная фигура повести - ростовщик Гобсек, его фамилия в переводе с голландского означает «живоглот», что вполне соответствует жизненной функции персонажа; Бальзак обыгрывает внутреннюю форму фамилии - его герой действительно, как удав, душит свои жертвы чудовищными процентами и проглатывает их и их состоя­нии. Писатель дает подробный, характеризующий портрет героя, используя реалии внешнего мира, давая сравнения с вещами, раскрывающими авторское осмысление фактов. Баль­зак пишет, что Гобсек обладал «лунным ликом, ибо его желтова­тая бледность напоминает цвет серебра, с которого слезла позо­лота»: в его внешнем облике отмечены цвета денег - золота и серебра. Бесстрастность ростовщика отражена в его неподвижных чертах, они казались отлитыми из бронзы. Этот человек без возраста и без пола был похож на автомат. Зловещий облик Гобсека повторен в его предметном окружении: он живет «в (...) сыром и мрачном до­ме. Гобсек живет по принципу, сформулированному антикваром из «Шагре­невой кожи»: он находится на ступени «знать»: «...все человече­ские страсти <...> проходят предо мною, и я произвожу им смотр, а сам живу в спокойствии. Нашу науч­ную любознательность я заменяю проникновением во все побудительные причины, которые движут человечеством. Словом, я владею миром, не утомляя себя, а мир не имеет надо мной ни малейшей власти». В своем исследовании мира Гобсек исходит из того, что все определяется деньгами В мире он видит постоянную борьбу богатых и бедных и предпочитает «сам да­вить», а не «позволять, чтобы другие тебя давили». Бальзак показывает, что ростовщики, как пауки, оплетают своей паутиной все общество, но писатель не упускает из вида и то, что само это общество не лучше ростовщиков. В борьбе всех против всех Гобсек принципиально отрицает чувства, ибо видит, что они становятся ловушкой, в ко­торую попадаются наивные и простодушные. Отношения людей он оценивает только деньгами. 3лавещий характер Гобсека автор подчеркивает кратким экс­курсом в его прошлое, где лишь отдельными штрихами дается путь к богатству: связи с корсарами, поиски золота дикарей в окрестностях Буэнос-Айреса, смертельные опасности, разбитые надежды, попранные чувства. Почти романтическая тайна, оку­тывающая происхождение его богатства, связана с преступления­ми. Однако в настоящем он лишен романтики - это типизация реальных явлений действительности, выявление причинно-следст­венных связей современного мира. Для Бальзака важно, что его герой не только частное лицо - он столп современного государст­ва, в его помощи нуждается правительство. И вместе с тем автор видит, что это гнилой столп. Об этом свидетельствует картина смерти ростовщика, когда остаются никому ненужными все на­копленные им богатства, когда в его чуланах гниют всевозможные припасы. Боясь продешевить, он обрекал свои сокровища на гибель. Перед нами возникает колоссальная картина разрушения личности под влиянием денёг, когда и сама денежная стоимость вещей утрачивает всякий смысл.